1
00:00:04,953 --> 00:00:09,874
(The characters, places, organizations, and
events in this drama are works of fiction)

2
00:00:12,213 --> 00:00:13,847
(Recap)

3
00:02:12,359 --> 00:02:16,154
<i>Generally speaking,
it's important to make it down well.</i>

4
00:02:17,447 --> 00:02:18,907
<i>But this darn thing called pride</i>

5
00:02:19,908 --> 00:02:21,826
<i>makes a man act petty.</i>

6
00:02:21,910 --> 00:02:23,787
Look far ahead, got it?

7
00:02:24,162 --> 00:02:26,206
- Also…
- JINMAN: <i>If you're going down anyway,</i>

8
00:02:26,289 --> 00:02:29,626
<i>- you might as well look cool doing it.</i>
…loosen up a little!

9
00:02:30,043 --> 00:02:31,127
Put your goggles on!

10
00:02:31,211 --> 00:02:35,632
<i>But greed and arrogance
make you try so hard.</i>

11
00:02:35,715 --> 00:02:38,176
<i>- Only after you become a wreck…</i>
- COACH: Got it?

12
00:02:38,259 --> 00:02:42,013
<i>…will you finally be able
to let it go.</i>

13
00:02:52,315 --> 00:02:53,316
This wind…

14
00:02:54,067 --> 00:02:56,277
Don't jump. No! Don't!

15
00:02:57,696 --> 00:02:58,738
Don't jump, I tell you!

16
00:03:18,717 --> 00:03:20,260
<i>Is there no way for a man</i>

17
00:03:21,469 --> 00:03:22,887
<i>to look graceful</i>

18
00:03:24,014 --> 00:03:25,098
<i>while falling?</i>

19
00:03:30,520 --> 00:03:33,023
What do you mean by that?

20
00:03:33,106 --> 00:03:34,983
There is only one condition
for me to join you.

21
00:03:36,151 --> 00:03:39,821
You will remove Bu Yongju
from Doldam Hospital Trauma Center.

22
00:03:42,782 --> 00:03:47,245
Can't we reach an agreement
with your salary or any other condition?

23
00:03:47,328 --> 00:03:49,831
I'm not asking to make a deal,
Director Park.

24
00:03:49,914 --> 00:03:54,002
Professor, we can't run the Trauma Center
without Master Kim.

25
00:03:54,586 --> 00:03:56,046
<i>It's unimaginable.</i>

26
00:03:56,129 --> 00:03:58,548
Then let's forget we ever discussed this.

27
00:04:06,514 --> 00:04:09,517
(Professor Cha Jinman)

28
00:04:29,704 --> 00:04:30,538
It's me.

29
00:04:31,206 --> 00:04:32,749
When do you want to start?

30
00:04:32,832 --> 00:04:34,167
When would you like me to start?

31
00:04:35,335 --> 00:04:36,586
<i>How about in one week?</i>

32
00:04:37,003 --> 00:04:39,422
<i>I'll talk to Master Kim by then.</i>

33
00:04:40,006 --> 00:04:43,176
Of course, you will have to deal with
resistance from the other doctors.

34
00:04:43,259 --> 00:04:45,136
I'm prepared to deal with that much.

35
00:04:45,220 --> 00:04:48,515
And let me know about other details
before you start work.

36
00:04:49,015 --> 00:04:50,016
Okay.

37
00:04:51,184 --> 00:04:53,436
Yes. I'll see you then.

38
00:05:07,283 --> 00:05:08,409
He says he'll do it.

39
00:05:13,748 --> 00:05:15,208
Good work, Director Park.

40
00:05:15,542 --> 00:05:17,127
- Master Kim.
- Yes?

41
00:05:18,586 --> 00:05:20,088
May I ask you why?

42
00:05:21,256 --> 00:05:22,841
Why did you make such a decision?

43
00:05:22,924 --> 00:05:25,510
You determined that we need him

44
00:05:25,802 --> 00:05:27,178
and wanted to bring him here.

45
00:05:27,804 --> 00:05:31,891
Still, I didn't want the Trauma Center
without you there.

46
00:05:31,975 --> 00:05:33,434
The Trauma Center…

47
00:05:35,854 --> 00:05:37,730
had been a longtime dream of yours.

48
00:05:38,064 --> 00:05:39,858
Taking that away would be cheating.

49
00:05:39,941 --> 00:05:41,234
Director Park.

50
00:05:42,193 --> 00:05:44,612
Do you know how to put
an elephant into a fridge?

51
00:05:46,447 --> 00:05:48,032
The answer is simple.

52
00:05:48,616 --> 00:05:50,076
Open the door.

53
00:05:50,201 --> 00:05:52,745
Put the elephant inside.
Then, close the door.

54
00:05:53,746 --> 00:05:54,831
Master Kim.

55
00:05:54,914 --> 00:05:57,750
But just because something is simple

56
00:05:58,084 --> 00:06:00,128
doesn't mean anyone can do it.

57
00:06:00,503 --> 00:06:03,882
A simple solution doesn't make it easy.

58
00:06:07,135 --> 00:06:11,639
You and I
have only just grabbed the doorknob.

59
00:06:30,825 --> 00:06:34,204
(Professor Cha Jinman!
Give me an answer for my son's death!)

60
00:06:46,174 --> 00:06:51,262
(Professor Cha Jinman!
Give me an answer for my son's death!)

61
00:06:58,186 --> 00:07:02,065
(Volume 3
Putting An Elephant in a Fridge, Part 2)

62
00:07:03,816 --> 00:07:05,276
This is the Doldam Hospital ER.

63
00:07:06,903 --> 00:07:08,112
Yes, got it.

64
00:07:08,696 --> 00:07:11,115
Dr. Jang, an emergency patient
is arriving in three minutes.

65
00:07:11,199 --> 00:07:13,743
Oh, okay. Can you bandage him up, please?

66
00:07:13,826 --> 00:07:14,911
Yes, Doctor.

67
00:07:16,162 --> 00:07:18,998
Oh, and you need to look at
the laceration wound in bed eight.

68
00:07:19,082 --> 00:07:20,166
Laceration wound? Okay.

69
00:07:20,667 --> 00:07:23,419
Dr. Jang, the X-ray is out
for the patient in bed two.

70
00:07:24,379 --> 00:07:25,255
Okay.

71
00:07:27,382 --> 00:07:29,759
Oh, what should we do
about the patient with the stomachache?

72
00:07:30,343 --> 00:07:31,219
I'll do it.

73
00:07:31,344 --> 00:07:33,471
Dr. Jang!
The laceration wound in bed eight.

74
00:07:33,554 --> 00:07:36,266
- They've been waiting for a while.
- Okay.

75
00:07:36,349 --> 00:07:38,142
Doctor, there's so much blood.

76
00:07:38,226 --> 00:07:40,144
Doctor, please take a look here.

77
00:07:40,228 --> 00:07:41,813
- Doctor.
- We were here first.

78
00:07:41,896 --> 00:07:43,606
- But this is urgent.
- Doctor.

79
00:07:43,690 --> 00:07:44,983
- Just a moment.
- Please help us.

80
00:07:45,066 --> 00:07:47,151
- Doctor.
- We were here first.

81
00:07:47,235 --> 00:07:48,111
- Doctor?
- Doctor!

82
00:07:48,194 --> 00:07:49,279
- Excuse me.
- Doctor.

83
00:07:49,362 --> 00:07:51,698
Are Dr. Jung Insu
and Yoon Areum not here yet?

84
00:07:51,781 --> 00:07:54,033
Dr. Jung went to a meeting
with the director.

85
00:07:54,117 --> 00:07:55,952
And Dr. Yoon hasn't come to work yet.

86
00:07:56,536 --> 00:07:57,537
Seriously…

87
00:07:57,954 --> 00:07:59,080
We have a patient!

88
00:08:00,415 --> 00:08:01,582
There was a car crash.

89
00:08:02,041 --> 00:08:04,794
A penetrating wound in the abdomen.
BP is 80/40. Heart rate 120.

90
00:08:10,425 --> 00:08:12,593
His BP is too low.
What should we do, Dr. Jang?

91
00:08:13,678 --> 00:08:15,513
Dr. Jang!
What about the stomachache patient?

92
00:08:15,596 --> 00:08:18,182
Dr. Jang!
The laceration wound in bed eight!

93
00:08:18,266 --> 00:08:20,059
- Dr. Jang!
- Dr. Jang!

94
00:08:20,143 --> 00:08:21,561
Dr. Jang! Bed eight!

95
00:08:21,644 --> 00:08:23,146
Wait… just a minute.

96
00:08:23,229 --> 00:08:24,564
- Bed eight!
- What are you doing?

97
00:08:24,647 --> 00:08:27,191
- Please come quickly!
- It's urgent!

98
00:08:28,067 --> 00:08:29,319
- Dr. Jang!
- Dr. Jang!

99
00:08:29,402 --> 00:08:31,404
Over here!

100
00:08:35,366 --> 00:08:38,202
What are you doing right now?

101
00:08:38,286 --> 00:08:39,996
Get a grip, punk!

102
00:08:44,334 --> 00:08:48,296
(We wish you good health)

103
00:08:56,763 --> 00:08:59,724
He just fell asleep standing up, right?

104
00:08:59,932 --> 00:09:01,642
I think he even had a dream.

105
00:09:03,561 --> 00:09:06,564
You must be very tired, Dr. Jang.

106
00:09:06,647 --> 00:09:08,358
Yes…

107
00:09:08,733 --> 00:09:09,776
I'm okay.

108
00:09:13,613 --> 00:09:15,073
It's an emergency patient!

109
00:09:21,829 --> 00:09:24,374
It's a 26-year-old male.
He's on the national ski jump team.

110
00:09:24,457 --> 00:09:27,085
He was injured
while making a landing during training.

111
00:09:27,168 --> 00:09:28,920
His vitals are 126/82 and 68.

112
00:09:29,003 --> 00:09:31,506
He doesn't seem to have
any external injuries,

113
00:09:31,589 --> 00:09:33,049
but he's suffering from extreme pain.

114
00:09:34,300 --> 00:09:36,344
- Let's get him in the hybrid OR.
- Okay.

115
00:09:37,804 --> 00:09:39,222
Please wait here.

116
00:09:42,725 --> 00:09:43,559
Aren't you coming?

117
00:09:44,852 --> 00:09:47,188
What about
Dr. Jung Insu and Dr. Yoon Areum?

118
00:09:47,271 --> 00:09:49,148
Dr. Jung is in a meeting
with the director.

119
00:09:49,232 --> 00:09:50,942
And Dr. Yoon hasn't come to work yet.

120
00:09:53,861 --> 00:09:54,695
Dr. Jang.

121
00:09:54,779 --> 00:09:55,988
Dr. Jang, hurry.

122
00:10:04,122 --> 00:10:05,873
- Oh, you're here.
- Yes, hello.

123
00:10:06,374 --> 00:10:10,002
Put that inside. No, not there. That's it.

124
00:10:10,086 --> 00:10:13,506
Wait! That's new.
Make sure not to bump it.

125
00:10:13,589 --> 00:10:16,467
- Yes, that's it.
- What are you doing?

126
00:10:16,551 --> 00:10:19,220
Oh, Dr. Seo. Are you just coming to work?

127
00:10:19,470 --> 00:10:21,806
A new CT surgical fellow
will be joining us today.

128
00:10:21,889 --> 00:10:23,683
I've been rearranging for them.

129
00:10:24,183 --> 00:10:26,394
Is Cha Eunjae moving to this room?

130
00:10:26,477 --> 00:10:29,230
That's right. From now on,
general surgeons will be in one room,

131
00:10:29,313 --> 00:10:30,690
and CT surgeons will be in another.

132
00:10:30,773 --> 00:10:32,358
You will be with your own specialty.

133
00:10:34,735 --> 00:10:36,404
But, why are there three desks?

134
00:10:36,988 --> 00:10:40,867
I'm not sure. Director Park Minguk
asked me to prepare another.

135
00:10:40,950 --> 00:10:44,036
Anyway, I can't believe
I get to witness this sight.

136
00:10:44,328 --> 00:10:47,540
It seems only yesterday
we ran the hospital with just Master Kim.

137
00:10:47,790 --> 00:10:51,210
Honestly, when Dr. Kang Dongju
and Dr. Yoon Seojeong joined us,

138
00:10:51,377 --> 00:10:54,338
I never imagined that Master Kim's dream
would come true.

139
00:10:54,422 --> 00:10:57,884
But one room is overflowing
with general surgeons,

140
00:10:57,967 --> 00:11:00,678
and another room is full
of cardiothoracic surgeons.

141
00:11:00,761 --> 00:11:03,723
On top of that,
the Trauma Center is standing tall.

142
00:11:04,432 --> 00:11:06,976
I am so deeply moved.

143
00:11:10,104 --> 00:11:11,939
Hey, a man is talking.

144
00:11:12,023 --> 00:11:14,317
Gosh, how could he be so lacking
in social skills?

145
00:11:14,400 --> 00:11:16,861
My goodness! Sorry, go easy on that.

146
00:11:55,233 --> 00:11:56,108
Hey, you're here.

147
00:11:58,027 --> 00:11:59,487
- Did you work all night?
- Of course.

148
00:11:59,946 --> 00:12:01,656
I was on call.
Of course I worked all night.

149
00:12:01,948 --> 00:12:03,407
I couldn't sleep a wink.

150
00:12:03,491 --> 00:12:04,784
Weren't you sleeping just now?

151
00:12:04,867 --> 00:12:07,078
Sleeping? Who?

152
00:12:08,120 --> 00:12:09,121
I wasn't sleeping.

153
00:12:14,460 --> 00:12:16,087
I brought you some tomato juice.

154
00:12:16,671 --> 00:12:18,339
I blanched them
before blending it.

155
00:12:18,422 --> 00:12:19,757
It should taste okay.

156
00:12:20,341 --> 00:12:21,342
You made it yourself?

157
00:12:22,343 --> 00:12:24,595
- You even blanched them?
- Yes.

158
00:12:24,679 --> 00:12:27,014
I even blanched them myself.

159
00:12:27,598 --> 00:12:29,392
Hey, what is this?

160
00:12:30,059 --> 00:12:33,187
You're quite moving
with just a few tomatoes.

161
00:12:34,689 --> 00:12:38,734
While you're at it,
open the lid for me too. Please?

162
00:12:38,985 --> 00:12:40,111
Pretty please?

163
00:12:47,868 --> 00:12:50,329
Sorry, I'm still half asleep.

164
00:12:50,538 --> 00:12:52,039
My tongue isn't completely awake yet.

165
00:12:54,041 --> 00:12:55,001
Mmm!

166
00:12:56,168 --> 00:12:58,337
This tastes good. It's so fresh.

167
00:12:59,797 --> 00:13:02,466
Please forget what you just heard.
Can you do that?

168
00:13:03,926 --> 00:13:05,052
No, I can't.

169
00:13:05,136 --> 00:13:08,055
It was a momentary error
on my part because I was tired.

170
00:13:08,139 --> 00:13:09,557
Please forget about it, okay?

171
00:13:09,640 --> 00:13:10,558
I don't want to.

172
00:13:11,517 --> 00:13:12,351
"Pretty please."

173
00:13:12,435 --> 00:13:13,811
There you go again.

174
00:13:13,894 --> 00:13:16,105
This one will last a while.
What? "Pretty please?"

175
00:13:16,188 --> 00:13:17,607
Stop it, Seo Woojin.

176
00:13:17,690 --> 00:13:18,691
- "Pretty please?"
- Hey.

177
00:13:18,774 --> 00:13:20,109
- Pretty--
- Hush.

178
00:13:20,401 --> 00:13:21,861
- Someone might hear.
- Okay, I'll stop.

179
00:13:22,320 --> 00:13:25,364
- But "pretty please?" Okay, I'll stop.
- Seriously, I said stop.

180
00:13:33,122 --> 00:13:36,292
Dr. Lee Seonung.
This is Dr. Seo Woojin in general surgery.

181
00:13:36,876 --> 00:13:39,629
Hello. We met on the boat last time.

182
00:13:41,339 --> 00:13:45,176
Oh, you must be the new CT surgery fellow.

183
00:13:45,760 --> 00:13:46,761
I'm Lee Seonung.

184
00:13:46,844 --> 00:13:49,764
As of today, I'm reporting to duty
at Doldam Hospital.

185
00:13:50,056 --> 00:13:51,057
Master Kim hired me.

186
00:13:51,140 --> 00:13:53,059
It's good to see you. I hope we get along.

187
00:13:54,393 --> 00:13:55,311
Pretty please.

188
00:13:55,686 --> 00:13:56,520
What?

189
00:14:02,735 --> 00:14:03,819
It's a call from the ER.

190
00:14:05,071 --> 00:14:06,614
See you later, Dr. Cha Eunjae.

191
00:14:07,615 --> 00:14:08,658
Have a good day.

192
00:14:13,412 --> 00:14:15,623
What did he just say?

193
00:14:15,706 --> 00:14:17,500
Oh, don't mind him.

194
00:14:17,792 --> 00:14:20,795
He's just like that sometimes.
He's not even funny, but he tries.

195
00:14:20,961 --> 00:14:22,254
But he's not funny at all, right?

196
00:14:22,338 --> 00:14:24,256
Gosh, seriously.

197
00:14:27,551 --> 00:14:29,095
Do you like tomato juice?

198
00:14:29,178 --> 00:14:30,179
Yes.

199
00:14:31,639 --> 00:14:32,890
What do we have?

200
00:14:33,516 --> 00:14:36,936
He's on the national ski jump team.
He was injured while landing.

201
00:14:37,019 --> 00:14:39,855
Dr. Bae Munjeong
is looking at his knee ligaments.

202
00:14:39,939 --> 00:14:42,274
But he keeps saying he has stomach pain.

203
00:14:42,358 --> 00:14:43,609
- What about the CT?
- The CT…

204
00:14:44,610 --> 00:14:47,029
The CT shows wall enhancement
in a part of the front abdomen.

205
00:14:47,113 --> 00:14:48,906
I think we need to do
a surgical observation.

206
00:14:49,448 --> 00:14:50,866
- Right here?
- Yes.

207
00:14:53,411 --> 00:14:56,956
But in the back, the aeration looks good
and the size is small.

208
00:14:57,373 --> 00:14:59,583
I think the enhancement is
just from the swollen bowels.

209
00:15:00,376 --> 00:15:01,627
That's true, but…

210
00:15:05,047 --> 00:15:06,674
- What about diarrhea?
- There is none.

211
00:15:06,757 --> 00:15:08,634
- What about his labs?
- His WBC is 9,000.

212
00:15:08,718 --> 00:15:10,177
Only his CRP is slightly elevated.

213
00:15:10,261 --> 00:15:11,095
Physical condition?

214
00:15:11,178 --> 00:15:12,930
There's some tenderness in the RLQ.

215
00:15:13,013 --> 00:15:13,931
And there's no rebound?

216
00:15:14,014 --> 00:15:15,850
It's not prominent.

217
00:15:15,933 --> 00:15:17,893
It's either there or not.

218
00:15:17,977 --> 00:15:19,603
What do you mean by not prominent?

219
00:15:20,271 --> 00:15:22,064
The patient keeps saying it hurts.

220
00:15:22,648 --> 00:15:24,525
- Where is the patient?
- In the hybrid OR.

221
00:15:30,531 --> 00:15:32,575
There's nothing wrong
with the knee ligaments.

222
00:15:32,658 --> 00:15:35,161
Right, I said the same thing,

223
00:15:35,411 --> 00:15:37,329
but the patient keeps saying
that it hurts.

224
00:15:39,415 --> 00:15:40,374
Excuse me.

225
00:15:40,624 --> 00:15:43,085
He had surgery on his ACL three years ago.

226
00:15:43,169 --> 00:15:46,046
Oh, but it seems fine now.

227
00:15:46,839 --> 00:15:48,507
My stomach hurts so much.

228
00:15:48,591 --> 00:15:51,260
Oh, my stomach. It's killing me.

229
00:15:53,596 --> 00:15:54,638
Let me take a look.

230
00:15:54,722 --> 00:15:56,557
Hey, Dr. Seo. You're here.

231
00:15:56,640 --> 00:15:59,101
The patient keeps complaining
about stomach pain.

232
00:15:59,685 --> 00:16:02,396
But there isn't anything in particular
in the CT scan.

233
00:16:06,484 --> 00:16:07,943
Sir, excuse me for a minute.

234
00:16:08,736 --> 00:16:09,820
Bring your knee up.

235
00:16:13,199 --> 00:16:14,950
- Does it hurt if I press here?
- Yes.

236
00:16:15,785 --> 00:16:16,827
What about this side?

237
00:16:16,911 --> 00:16:18,370
Does the right side still hurt?

238
00:16:18,746 --> 00:16:19,789
Yes, it does.

239
00:16:21,081 --> 00:16:22,583
Let me look under your clothes.

240
00:16:25,628 --> 00:16:26,837
What if I tap on it like this?

241
00:16:26,921 --> 00:16:27,922
That hurts too.

242
00:16:28,005 --> 00:16:29,673
Can you cough with some force?

243
00:16:36,013 --> 00:16:37,515
Do you feel a ringing in your stomach?

244
00:16:37,598 --> 00:16:38,766
Yes, I feel it.

245
00:16:41,977 --> 00:16:43,813
Let's try a different position
and compare.

246
00:16:44,396 --> 00:16:46,232
Lift your legs. Tighten your muscles.

247
00:16:46,732 --> 00:16:48,400
Lift your head and look at your knees.

248
00:16:54,740 --> 00:16:57,076
Which one hurts more? Earlier or now?

249
00:16:57,159 --> 00:16:58,953
This hurts more.

250
00:17:01,664 --> 00:17:03,082
Okay. You can relax now.

251
00:17:04,917 --> 00:17:05,876
Jang Donghwa.

252
00:17:05,960 --> 00:17:06,961
Yes?

253
00:17:07,962 --> 00:17:09,338
Did you check for Carnett's sign?

254
00:17:09,964 --> 00:17:10,798
I did…

255
00:17:10,881 --> 00:17:12,716
Then why did you suggest
a surgical observation?

256
00:17:12,800 --> 00:17:14,260
There's no muscle guarding at all.

257
00:17:15,344 --> 00:17:18,055
Excuse me. What is it? Is something wrong?

258
00:17:18,848 --> 00:17:21,600
It's nothing big. It's a common illness

259
00:17:22,184 --> 00:17:23,060
called faking.

260
00:17:32,570 --> 00:17:33,571
What is this?

261
00:17:34,405 --> 00:17:36,198
Did you fall while landing on purpose?

262
00:17:36,282 --> 00:17:38,909
No, I didn't. I really am hurting.

263
00:17:39,201 --> 00:17:40,828
Why won't you believe me?

264
00:17:41,412 --> 00:17:43,956
The orthopedic surgeon and I agree.

265
00:17:44,290 --> 00:17:46,125
There is nothing wrong
with the exam results.

266
00:17:46,208 --> 00:17:47,918
What a bunch of quacks!

267
00:17:48,002 --> 00:17:49,920
Is it all fine
if the exam results are fine?

268
00:17:50,004 --> 00:17:52,131
I'm telling you I'm in pain!

269
00:17:53,424 --> 00:17:54,675
You pathetic fool!

270
00:17:55,551 --> 00:17:57,344
The competition is days away.
What is this?

271
00:17:58,137 --> 00:18:01,932
You wasted our time fussing over nothing,
at this ungodly hour!

272
00:18:02,016 --> 00:18:03,976
I really was in pain!

273
00:18:04,059 --> 00:18:07,313
Forget it, punk!
Why, I ought to rip you apart.

274
00:18:07,396 --> 00:18:09,982
Sir, you can't speak so loudly here--

275
00:18:10,065 --> 00:18:13,444
Do you think winning one gold medal
is a huge accomplishment?

276
00:18:13,944 --> 00:18:16,322
Do you? Don't flatter yourself.

277
00:18:16,906 --> 00:18:17,948
Got it?

278
00:18:18,032 --> 00:18:21,493
A medal is just a tiny dot in your life.

279
00:18:22,745 --> 00:18:24,580
All you did was put a dot on the map.

280
00:18:25,456 --> 00:18:27,124
You're no big shot.

281
00:18:27,207 --> 00:18:29,460
You're stiff with arrogance
and won't even practice.

282
00:18:29,543 --> 00:18:30,753
And now, you fake an injury?

283
00:18:32,004 --> 00:18:33,005
You…

284
00:18:33,505 --> 00:18:35,841
Do you know what happens
if you get too stiff with arrogance?

285
00:18:36,550 --> 00:18:38,719
Even the slightest error
can lead to a huge injury.

286
00:18:39,762 --> 00:18:40,763
Got that?

287
00:18:41,138 --> 00:18:42,932
A person's life is the same way.

288
00:18:43,599 --> 00:18:44,600
Punk.

289
00:18:49,021 --> 00:18:51,523
Gosh, I'm sorry.

290
00:18:57,112 --> 00:18:58,781
What are you doing? Get up already!

291
00:19:12,127 --> 00:19:14,672
Gosh, that coach is scary.

292
00:19:15,631 --> 00:19:17,424
He must've faked it several times already.

293
00:19:17,508 --> 00:19:21,345
Is it right to let him go?
He says he's in pain.

294
00:19:21,428 --> 00:19:24,181
Still, there's nothing we can do.

295
00:19:24,264 --> 00:19:27,267
That's what I think too.
I'm sure they have team doctors.

296
00:19:27,351 --> 00:19:29,645
Let's just do what we can, Dr. Jung.

297
00:19:29,728 --> 00:19:32,856
Okay, if that's what OS and GS say.

298
00:19:33,649 --> 00:19:34,733
I'll discharge him for now.

299
00:19:43,617 --> 00:19:44,451
Excuse me.

300
00:19:46,537 --> 00:19:47,955
About Mr. Cho Sungyoon…

301
00:19:48,038 --> 00:19:50,791
Couldn't we give him an IV
and let him rest for a few hours?

302
00:19:51,875 --> 00:19:52,876
What does that mean?

303
00:19:53,460 --> 00:19:55,129
Stress is a type of illness too.

304
00:19:56,505 --> 00:19:58,257
He could get better
with a few days of rest.

305
00:19:58,340 --> 00:20:01,552
Since when did GS surgeons
start to manage patients' stress levels?

306
00:20:02,678 --> 00:20:03,512
Pardon?

307
00:20:04,096 --> 00:20:07,975
Right, a doctor can feel sympathetic
for a patient.

308
00:20:08,058 --> 00:20:10,602
But that's all.

309
00:20:12,813 --> 00:20:14,231
You told me to do what I had to do.

310
00:20:17,359 --> 00:20:19,528
I meant you should do your best
at your job.

311
00:20:20,029 --> 00:20:21,488
What you just did is go overboard.

312
00:20:22,906 --> 00:20:23,991
Don't confuse those two.

313
00:20:31,331 --> 00:20:32,332
Seriously.

314
00:20:36,253 --> 00:20:38,255
(Information)

315
00:20:38,338 --> 00:20:40,090
<i>It must be
a lack of finesse, right?</i>

316
00:20:41,759 --> 00:20:43,844
- Dr. Seo, I mean.
- Mm.

317
00:20:44,887 --> 00:20:47,431
I think he says what he says
to teach Dr. Jang,

318
00:20:47,514 --> 00:20:49,808
but Dr. Jang seems to be hurt
by his words.

319
00:20:52,227 --> 00:20:55,606
I feel like I'm watching you
in your early days.

320
00:20:58,650 --> 00:20:59,651
Gosh.

321
00:21:00,360 --> 00:21:03,447
Wasn't Yang Hojun in charge
of the residents?

322
00:21:03,530 --> 00:21:05,491
Yes, he was supposed to be.

323
00:21:06,075 --> 00:21:08,243
I'm sure he passed it on to Dr. Seo.

324
00:21:08,452 --> 00:21:10,454
Anyway, he's the world's best

325
00:21:10,537 --> 00:21:13,082
at being shameless
and having no sense of responsibility.

326
00:21:22,257 --> 00:21:23,383
So…

327
00:21:23,759 --> 00:21:27,012
can't you clear up some traffic
between those two?

328
00:21:27,096 --> 00:21:30,140
Gosh, leave them alone.

329
00:21:30,224 --> 00:21:33,602
If grown-ups butt in
for these things,

330
00:21:33,685 --> 00:21:36,105
it will only make things more complicated.

331
00:21:36,522 --> 00:21:40,400
They need to butt heads and bond over it.

332
00:21:40,692 --> 00:21:42,861
That's how they'll grow up.

333
00:21:49,451 --> 00:21:50,452
Dr. Jang Donghwa!

334
00:21:52,329 --> 00:21:53,956
Suction for Mr. Kim Inguk.

335
00:21:57,292 --> 00:21:59,419
Keep an eye on this patient
for the next hour.

336
00:22:11,974 --> 00:22:13,809
He's a diabetic
with an intestinal obstruction.

337
00:22:13,892 --> 00:22:15,102
How should you do a bowel rest?

338
00:22:15,853 --> 00:22:17,938
He should take nothing by mouth
and give him an IV.

339
00:22:18,939 --> 00:22:20,566
That's when he isn't diabetic.

340
00:22:21,441 --> 00:22:22,651
A diabetic patient

341
00:22:22,734 --> 00:22:23,986
could go into hypoglycemia.

342
00:22:24,069 --> 00:22:25,737
So you should give him TPN,
not just fluids.

343
00:22:26,947 --> 00:22:28,198
Oh, right.

344
00:22:53,640 --> 00:22:55,809
If I catch you playing games
in the hospital again,

345
00:22:55,893 --> 00:22:57,352
you'll work two hours of overtime.

346
00:22:59,771 --> 00:23:00,856
Try it if you want to.

347
00:23:03,525 --> 00:23:06,528
(Jang Donghwa)

348
00:23:13,535 --> 00:23:15,954
Dr. Jang, have you checked
tomorrow's surgery schedule?

349
00:23:18,540 --> 00:23:19,625
I'm on it now.

350
00:23:20,042 --> 00:23:21,043
Seriously.

351
00:23:31,637 --> 00:23:33,889
Where is the report
on yesterday's abdomen injury patient?

352
00:23:35,599 --> 00:23:36,642
I'll do it now.

353
00:23:53,116 --> 00:23:55,786
Don't forget to organize
the case report by this afternoon.

354
00:23:56,370 --> 00:23:57,412
Yes, sir.

355
00:24:40,455 --> 00:24:41,373
Are you tired?

356
00:24:41,957 --> 00:24:42,874
No, sir.

357
00:24:46,795 --> 00:24:48,005
Yes, a bit.

358
00:24:48,505 --> 00:24:50,007
That means you're doing well.

359
00:24:51,091 --> 00:24:52,175
Here you go.

360
00:24:53,593 --> 00:24:54,469
Yes, sir.

361
00:25:10,944 --> 00:25:12,195
Oh, there you are.

362
00:25:12,946 --> 00:25:14,364
Did you have surgery?

363
00:25:14,865 --> 00:25:16,241
I had some practice to do.

364
00:25:17,993 --> 00:25:18,994
I'm done now.

365
00:25:22,080 --> 00:25:22,956
It's hard, isn't it?

366
00:25:23,915 --> 00:25:25,584
Well, it's fine.

367
00:25:28,170 --> 00:25:29,755
Take it easy.

368
00:25:31,048 --> 00:25:32,299
Easy.

369
00:25:39,890 --> 00:25:41,933
<i>I'm betting that
he didn't understand.</i>

370
00:25:44,853 --> 00:25:46,104
Do you think so?

371
00:25:47,814 --> 00:25:49,566
Even for a cool-headed man,

372
00:25:50,108 --> 00:25:54,196
being objective about himself
is not an easy thing, Master Kim.

373
00:26:00,160 --> 00:26:02,621
By the way,
you said you wanted to tell me something.

374
00:26:03,663 --> 00:26:04,915
What is it?

375
00:26:07,125 --> 00:26:08,001
<i>What?</i>

376
00:26:08,960 --> 00:26:10,337
A new head of the Trauma Center?

377
00:26:11,755 --> 00:26:12,631
Who?

378
00:26:13,298 --> 00:26:14,299
Well,

379
00:26:15,342 --> 00:26:18,095
I'm not sure
if the rumors are true either.

380
00:26:20,472 --> 00:26:23,350
I hear Dr. Cha Jinman will be coming
as head of the Trauma Center.

381
00:26:24,017 --> 00:26:25,519
By Dr. Cha Jinman, do you mean…

382
00:26:27,020 --> 00:26:28,146
Cha Eunjae's dad?

383
00:26:28,230 --> 00:26:29,523
Yes.

384
00:26:42,786 --> 00:26:45,997
(Hope, Love, Service)

385
00:26:49,251 --> 00:26:52,254
(Administrative Office)

386
00:27:00,720 --> 00:27:01,805
Wow!

387
00:27:01,972 --> 00:27:05,016
How nice. This is perfect!

388
00:27:05,517 --> 00:27:08,520
Great things are happening
now that I have a new junior.

389
00:27:09,020 --> 00:27:11,898
Now, CT surgeons are
taking over Doldam Hospital.

390
00:27:11,982 --> 00:27:13,150
Let's sweep the board, okay?

391
00:27:14,443 --> 00:27:16,945
I'm lacking in practical experience.
I have a lot to learn.

392
00:27:18,363 --> 00:27:20,532
Don't worry. Don't be nervous.

393
00:27:20,615 --> 00:27:22,576
If you have any questions, ask me anytime.

394
00:27:22,659 --> 00:27:24,202
And if you need any help, ask for it.

395
00:27:25,036 --> 00:27:29,249
You'll catch on soon enough,
but everyone here at Doldam is nice.

396
00:27:30,459 --> 00:27:31,460
Well…

397
00:27:32,127 --> 00:27:35,130
Just watch out for Dr. Yang Hojun in GS.
He's not that great.

398
00:27:40,051 --> 00:27:43,722
By the way, why are there three desks?

399
00:27:43,805 --> 00:27:44,973
Oh…

400
00:27:45,682 --> 00:27:46,683
I'm not sure.

401
00:27:47,893 --> 00:27:49,019
No way.

402
00:27:49,102 --> 00:27:53,940
With his skills and his name value,
it's not out of the question.

403
00:27:54,858 --> 00:27:58,069
In fact,
we're gaining a lot from this, Ms. Oh.

404
00:28:00,822 --> 00:28:02,157
Is it Director Park's doing again?

405
00:28:02,240 --> 00:28:04,326
It is, right? He pressured you into this.

406
00:28:04,409 --> 00:28:07,370
Gosh. No, it isn't.

407
00:28:07,454 --> 00:28:10,248
What did he say this time
to get his own way?

408
00:28:10,624 --> 00:28:13,376
Did he use the opening date against you?
Or the emergency helicopter?

409
00:28:13,460 --> 00:28:15,295
What kind of excuse did he use

410
00:28:15,378 --> 00:28:17,088
to steal the position of
head of the Trauma Center?

411
00:28:19,341 --> 00:28:20,800
I didn't steal it from him, Ms. Oh.

412
00:28:21,885 --> 00:28:23,762
I heard your voice from outside.

413
00:28:24,346 --> 00:28:26,348
I didn't mean to,
but I overheard your conversation.

414
00:28:26,431 --> 00:28:28,016
I'm glad you already heard me.

415
00:28:29,476 --> 00:28:31,686
Tell me in person.

416
00:28:31,770 --> 00:28:33,813
What kind of plot are you hiding

417
00:28:33,897 --> 00:28:36,358
behind this ridiculous
personnel appointment?

418
00:28:36,441 --> 00:28:37,901
There is no plot.

419
00:28:38,401 --> 00:28:39,819
I'm upset, Ms. Oh.

420
00:28:40,362 --> 00:28:43,573
I've been working with loyalty
and sincerity over the past three years.

421
00:28:43,657 --> 00:28:46,576
Isn't this too absurd of a decision
to call it loyalty and sincerity?

422
00:28:47,160 --> 00:28:49,287
How could you do that with
that position of all things?

423
00:28:49,663 --> 00:28:53,083
How do you develop such random
and senseless creativity?

424
00:28:53,667 --> 00:28:56,127
I told you it was my idea.

425
00:28:56,211 --> 00:28:58,797
That's what I mean!
It was Master Kim's idea…

426
00:29:01,049 --> 00:29:04,010
- What?
- I said we should do it.

427
00:29:04,928 --> 00:29:06,304
- But…
- MINGUK: Look.

428
00:29:06,388 --> 00:29:08,056
Let's clear up the misunderstanding later.

429
00:29:08,557 --> 00:29:10,225
Let's go up to my office for now.

430
00:29:10,892 --> 00:29:13,979
Professor Cha Jinman just arrived.

431
00:29:16,147 --> 00:29:17,148
Let's do that.

432
00:29:19,484 --> 00:29:20,860
Later.

433
00:29:20,944 --> 00:29:23,154
- Let's talk later, Ms. Oh.
- But…

434
00:29:25,865 --> 00:29:27,325
- Let's go.
- Okay.

435
00:29:30,912 --> 00:29:31,913
But why?

436
00:29:33,498 --> 00:29:34,499
Why on earth?

437
00:29:40,589 --> 00:29:42,007
Then I'll leave you to talk.

438
00:29:48,179 --> 00:29:50,849
I'm so grateful to have you here,
Professor Cha.

439
00:29:50,932 --> 00:29:51,891
Welcome.

440
00:29:58,607 --> 00:29:59,524
Here.

441
00:29:59,608 --> 00:30:02,736
I've come up with a list of doctors
to join the Trauma Center.

442
00:30:02,819 --> 00:30:03,903
Ah, yes.

443
00:30:03,987 --> 00:30:07,907
A few of them have given me
positive responses.

444
00:30:09,826 --> 00:30:11,828
(Doldam Hospital Trauma Center
Recommended Doctor List)

445
00:30:14,789 --> 00:30:16,583
The Doldam surgeons aren't on here.

446
00:30:17,959 --> 00:30:21,463
I haven't been able
to confirm their skills yet.

447
00:30:22,339 --> 00:30:24,591
You don't have to worry
about that.

448
00:30:24,674 --> 00:30:28,303
The Doldam surgeons' specialty
is treating trauma patients.

449
00:30:28,637 --> 00:30:30,805
Master Kim has focused on that area

450
00:30:30,889 --> 00:30:33,475
and trained them to be a good team.

451
00:30:33,558 --> 00:30:34,517
Director Park.

452
00:30:35,268 --> 00:30:37,270
My standards of judging people

453
00:30:38,021 --> 00:30:40,148
is quite different from Bu Yongju's.

454
00:30:41,024 --> 00:30:44,194
My style of teaching
should differ greatly as well.

455
00:30:44,277 --> 00:30:45,820
No way.

456
00:30:46,404 --> 00:30:50,158
You don't mean you will exclude surgeons
from Doldam because of me, right?

457
00:30:50,241 --> 00:30:53,244
I mean we can't give Doldam surgeons
any special treatment.

458
00:30:53,995 --> 00:30:55,997
This center runs on government funding.

459
00:30:56,623 --> 00:30:58,208
The rules must be fair.

460
00:30:58,792 --> 00:31:01,503
Besides, skill may be important
in treating trauma,

461
00:31:02,796 --> 00:31:04,047
but so is teamwork.

462
00:31:04,130 --> 00:31:05,840
You said you'd judge fairly
based on skill.

463
00:31:06,299 --> 00:31:09,678
But it sounds to me that you will have
very personal standards.

464
00:31:12,263 --> 00:31:15,308
To be honest, it's obvious
how they'd be if they learned from you.

465
00:31:16,476 --> 00:31:18,228
They will be reckless, insolent,

466
00:31:19,145 --> 00:31:21,314
or happy to wield a scalpel
out of arrogance.

467
00:31:21,398 --> 00:31:22,524
People like that.

468
00:31:22,607 --> 00:31:24,025
You like kids like that.

469
00:31:24,734 --> 00:31:28,571
I do favor doctors
who do what they must for patients.

470
00:31:28,905 --> 00:31:32,242
And if they have good hands, even better.

471
00:31:32,325 --> 00:31:35,120
A good hand doesn't always
make a good doctor.

472
00:31:35,203 --> 00:31:36,287
Exactly.

473
00:31:36,955 --> 00:31:40,125
Just like how good test scores
don't make good doctors either.

474
00:31:50,343 --> 00:31:51,469
Well…

475
00:31:51,553 --> 00:31:55,348
I don't think we can decide on
personnel matters right now.

476
00:31:56,015 --> 00:31:57,183
Are you so confident?

477
00:32:03,440 --> 00:32:04,816
If I weren't confident,

478
00:32:05,275 --> 00:32:06,776
would I have set up this meeting?

479
00:32:08,486 --> 00:32:10,280
I'm sure you know that my standards

480
00:32:11,197 --> 00:32:12,907
are very picky and conservative.

481
00:32:12,991 --> 00:32:16,494
I do remember that you frustrated me with
your narrow-minded and stubborn nature.

482
00:32:17,078 --> 00:32:21,583
Well, we still have some time
until the Trauma Center opens.

483
00:32:21,666 --> 00:32:22,959
So, in due time…

484
00:32:23,042 --> 00:32:24,252
Let's do it, then.

485
00:32:25,336 --> 00:32:27,005
Let's see how good Doldam's surgeons are.

486
00:32:27,630 --> 00:32:29,466
It would be better
if you operate yourself.

487
00:32:30,049 --> 00:32:33,595
I want to see how good you are
since it's been so long.

488
00:32:34,262 --> 00:32:38,433
I wonder how much your skills
have improved over the years.

489
00:32:38,516 --> 00:32:40,727
- You're not drinking this, are you?
- Master Kim.

490
00:32:42,187 --> 00:32:43,354
I wonder

491
00:32:43,438 --> 00:32:45,940
if you've gotten rusty at all.

492
00:32:57,577 --> 00:33:00,330
Let's discuss personnel matters
in due time.

493
00:33:00,413 --> 00:33:03,041
I'll show you the room
that you will be using, Professor Cha.

494
00:33:04,250 --> 00:33:05,460
Room?

495
00:33:08,129 --> 00:33:09,422
I'll show you the way.

496
00:33:10,340 --> 00:33:11,174
Let's go.

497
00:33:12,926 --> 00:33:13,927
Professor Cha?

498
00:33:25,563 --> 00:33:26,815
Will you really be okay?

499
00:33:27,398 --> 00:33:28,274
Don't ask.

500
00:33:29,692 --> 00:33:33,029
I was just regretting this decision
for about three seconds.

501
00:33:34,614 --> 00:33:36,407
He hasn't signed the contract yet.

502
00:33:36,491 --> 00:33:38,868
It's not too late to tell me
if you've changed your mind.

503
00:33:40,912 --> 00:33:43,915
We can't end things
before we even open the door.

504
00:33:44,958 --> 00:33:47,210
So ultimately,
you really will enter this narrow door?

505
00:33:47,293 --> 00:33:48,545
If you pick up a sword,

506
00:33:49,879 --> 00:33:51,381
the least you can do is unsheathe it.

507
00:33:51,464 --> 00:33:52,632
Okay.

508
00:33:53,675 --> 00:33:56,636
Remember.
That was the last chance I gave you.

509
00:34:13,736 --> 00:34:15,697
When I first saw you
in the Trauma Center,

510
00:34:15,780 --> 00:34:16,865
you were like the Avengers.

511
00:34:16,948 --> 00:34:18,867
- Seriously.
- The Avengers? Don't flatter me.

512
00:34:18,950 --> 00:34:21,035
Anyway,
I'm honored to work with you.

513
00:34:21,119 --> 00:34:21,953
Honored?

514
00:34:22,036 --> 00:34:24,122
Dr. Lee, you use such sweet words.
You're honored.

515
00:34:24,205 --> 00:34:25,790
I really think you're impressive.

516
00:34:25,874 --> 00:34:29,335
Totally understandable.
I know we surgeons are pretty impressive.

517
00:34:30,795 --> 00:34:31,629
Mmm!

518
00:34:32,797 --> 00:34:34,382
Dr. Lee, you're our lucky charm.

519
00:34:34,757 --> 00:34:36,509
Did you blend this yourself? Gosh.

520
00:34:36,593 --> 00:34:38,678
I didn't make it, but it's good, right?

521
00:34:38,761 --> 00:34:39,804
Mmm!

522
00:34:44,976 --> 00:34:46,769
What is it, Dr. Seo?

523
00:34:46,853 --> 00:34:48,897
This is the CS room.
Knock before you come in.

524
00:34:55,820 --> 00:34:56,988
Dr. Lee.

525
00:34:57,530 --> 00:34:59,032
Have you been to the ER yet?

526
00:34:59,282 --> 00:35:02,285
Do you want to look around
and say hi to the ER folks?

527
00:35:06,205 --> 00:35:09,375
Why? Do you have something
to tell me, Dr. Seo?

528
00:35:09,459 --> 00:35:11,794
Don't you think you have something
to tell me, Dr. Cha?

529
00:35:13,379 --> 00:35:14,380
Later.

530
00:35:15,840 --> 00:35:16,841
Let's talk later.

531
00:35:17,300 --> 00:35:20,678
I have something to do
with Dr. Lee right now.

532
00:35:20,762 --> 00:35:23,056
Dr. Lee, could you give us the room
for a moment?

533
00:35:23,264 --> 00:35:24,849
I have something to discuss with Dr. Cha.

534
00:35:25,433 --> 00:35:26,309
Yes, of course.

535
00:35:26,392 --> 00:35:27,310
No, Dr. Lee!

536
00:35:28,311 --> 00:35:30,355
- There's no need to leave.
- Okay.

537
00:35:30,438 --> 00:35:31,814
I just need five minutes, Dr. Lee.

538
00:35:31,898 --> 00:35:33,650
Oh, okay.

539
00:35:33,733 --> 00:35:35,944
Dr. Lee, you only need to listen
to a fellow CT surgeon.

540
00:35:37,070 --> 00:35:37,946
Dr. Lee.

541
00:36:20,405 --> 00:36:23,282
Come on, I'm sure you misheard something.

542
00:36:23,366 --> 00:36:26,494
The Trauma Center of all places?
That place is Master Kim's--

543
00:36:26,577 --> 00:36:28,413
I heard it from Master Kim himself.

544
00:36:28,496 --> 00:36:30,915
I know. So Master… What?

545
00:36:30,999 --> 00:36:33,167
Why did he make that decision
all of a sudden?

546
00:36:33,710 --> 00:36:35,962
If Director Park didn't pressure him,

547
00:36:36,045 --> 00:36:38,381
and he made this decision himself,

548
00:36:38,840 --> 00:36:40,550
it's even more of a mystery.

549
00:36:40,633 --> 00:36:41,634
Perhaps,

550
00:36:42,385 --> 00:36:44,137
could it be because
of his multiple sclerosis?

551
00:36:45,763 --> 00:36:48,975
His symptoms might have gotten worse
without our knowing.

552
00:36:49,058 --> 00:36:51,561
Come on, there's no way.

553
00:36:51,644 --> 00:36:53,896
He's been going fishing on his days off,

554
00:36:53,980 --> 00:36:56,274
getting plenty of fresh air and exercise.

555
00:36:56,357 --> 00:36:58,651
He's been working hard
to keep up his health.

556
00:36:58,735 --> 00:37:02,113
Right, when we did some bloodwork
and a few other tests last month,

557
00:37:02,196 --> 00:37:03,573
all his results were okay.

558
00:37:04,157 --> 00:37:06,409
Right, I doubt that's what it is, Ms. Oh.

559
00:37:06,492 --> 00:37:10,747
If that's not it,
I just don't understand it at all.

560
00:37:31,017 --> 00:37:32,727
What are you doing here?

561
00:37:39,025 --> 00:37:41,027
I need an explanation, sir.

562
00:37:41,611 --> 00:37:42,487
What?

563
00:37:52,747 --> 00:37:53,664
Gosh.

564
00:37:58,830 --> 00:38:00,540
First of all, Master Kim.

565
00:38:01,041 --> 00:38:03,209
Cha Jinman as head of the Trauma Center?

566
00:38:04,294 --> 00:38:05,503
Is there

567
00:38:05,587 --> 00:38:08,339
some other reason that we don't know of?

568
00:38:10,133 --> 00:38:12,844
If not, I just don't get it.

569
00:38:12,927 --> 00:38:14,345
No, Ms. Oh.

570
00:38:15,555 --> 00:38:18,850
That position should be open
to anyone capable,

571
00:38:19,309 --> 00:38:21,936
even if that isn't me.

572
00:38:22,937 --> 00:38:25,190
Saying that
you can't understand that

573
00:38:26,274 --> 00:38:28,151
is a dangerous thought.

574
00:38:30,612 --> 00:38:31,863
I know.

575
00:38:32,447 --> 00:38:36,367
We've all been working very hard
for the Trauma Center.

576
00:38:36,826 --> 00:38:39,579
And if not
for your efforts and dedication,

577
00:38:39,662 --> 00:38:41,498
we wouldn't have gotten this far.

578
00:38:41,581 --> 00:38:45,126
But effort and dedication

579
00:38:45,627 --> 00:38:47,670
should be left behind
the moment you've given them.

580
00:38:47,754 --> 00:38:50,048
Hoping for some kind of payment

581
00:38:50,131 --> 00:38:52,092
or demanding recognition of your input,

582
00:38:52,175 --> 00:38:56,179
things will turn into
a muddy mess in a flash.

583
00:38:56,763 --> 00:38:57,597
But,

584
00:38:58,098 --> 00:39:02,143
the head of the Trauma Center
should be the leader who will take charge.

585
00:39:02,227 --> 00:39:04,562
That position should be filled

586
00:39:04,646 --> 00:39:07,565
after more careful
and meticulous consideration.

587
00:39:12,987 --> 00:39:16,282
If all of you keep working hard

588
00:39:16,658 --> 00:39:18,576
in your respective positions,

589
00:39:19,119 --> 00:39:22,247
nothing drastic will happen
just because we hired someone

590
00:39:22,622 --> 00:39:25,125
from the outside
to be the new head of the Trauma Center.

591
00:39:27,710 --> 00:39:28,628
My goodness.

592
00:39:29,254 --> 00:39:30,588
I know.

593
00:39:31,089 --> 00:39:34,801
This will be a test for us too.

594
00:39:34,884 --> 00:39:35,802
However,

595
00:39:36,803 --> 00:39:40,974
we will have more trauma patients
once we open,

596
00:39:41,057 --> 00:39:44,310
then we'll need more doctors.

597
00:39:45,436 --> 00:39:47,438
Without accepting new doctors,

598
00:39:47,730 --> 00:39:50,275
how much longer do you think
we can hold out?

599
00:39:51,860 --> 00:39:54,112
So please,

600
00:39:54,821 --> 00:39:56,865
accept my decision without any bias.

601
00:39:57,949 --> 00:39:59,534
Okay, Ms. Oh?

602
00:40:04,247 --> 00:40:05,081
Doil.

603
00:40:13,423 --> 00:40:16,593
Chief Jang and Dr. Bae too.

604
00:40:20,555 --> 00:40:21,431
Okay.

605
00:40:21,514 --> 00:40:24,100
Dr. Jung and Euntak too.

606
00:40:27,645 --> 00:40:29,564
And you, Dr. Seo Woojin?

607
00:40:37,947 --> 00:40:39,157
What's going on?

608
00:40:40,408 --> 00:40:44,495
I'll be sharing this office with you
until the Trauma Center is ready.

609
00:40:45,788 --> 00:40:48,291
I'm asking why you came
to Doldam Hospital.

610
00:40:48,374 --> 00:40:51,085
Director Park offered me the position
of the head of the Trauma Center,

611
00:40:51,169 --> 00:40:52,837
and I accepted.

612
00:40:52,921 --> 00:40:53,922
Dad!

613
00:40:55,381 --> 00:40:57,550
Is it okay for you to call me Dad
in the hospital?

614
00:40:57,634 --> 00:41:00,428
If you're the head of the Trauma Center,
what about Master Kim?

615
00:41:01,846 --> 00:41:04,766
I mean, why did you quit your job
at the university hospital?

616
00:41:04,849 --> 00:41:06,100
What for?

617
00:41:06,184 --> 00:41:09,520
I've received much privilege
from today's society.

618
00:41:10,396 --> 00:41:11,272
What?

619
00:41:11,356 --> 00:41:15,026
Thanks to that, I've received honor
and been in the limelight.

620
00:41:16,444 --> 00:41:18,071
It's time for me to pay it back.

621
00:41:18,655 --> 00:41:19,906
For society,

622
00:41:21,574 --> 00:41:24,244
I intend to take on responsibility
and perform my duties from here.

623
00:41:24,827 --> 00:41:26,788
- Dad.
- And most of all,

624
00:41:26,871 --> 00:41:28,373
I wanted to see you too.

625
00:41:41,177 --> 00:41:42,387
I'm sorry, sir,

626
00:41:44,013 --> 00:41:47,058
but I can't agree
with your decision this time.

627
00:41:47,141 --> 00:41:50,478
Why not? Do you still need
more of an explanation?

628
00:41:50,561 --> 00:41:54,983
No, I understood everything you said.

629
00:41:56,693 --> 00:41:57,694
I just…

630
00:41:58,695 --> 00:42:00,571
can't agree with it. That's all.

631
00:42:00,655 --> 00:42:03,199
I told you. You don't need to keep
your guard up like that.

632
00:42:03,491 --> 00:42:06,494
Professor Cha Jinman is a talented surgeon
who has experience in the field.

633
00:42:06,577 --> 00:42:07,829
And with this opportunity,

634
00:42:08,246 --> 00:42:11,958
it won't be a bad idea to get
an objective evaluation from an outsider.

635
00:42:12,041 --> 00:42:14,585
You're the only one
who can evaluate me as a doctor.

636
00:42:15,545 --> 00:42:18,589
You're also the only one
I want to be recognized by as a doctor.

637
00:42:20,591 --> 00:42:21,634
Hey, Woojin.

638
00:42:21,718 --> 00:42:24,220
I don't want a trauma center without you.

639
00:42:27,598 --> 00:42:29,225
If you decide to stay here,

640
00:42:30,351 --> 00:42:31,602
I will too.

641
00:42:53,124 --> 00:42:55,209
Can we talk for a minute?

642
00:43:01,591 --> 00:43:02,592
So…

643
00:43:03,301 --> 00:43:06,471
My dad will be coming to Doldam Hospital.

644
00:43:07,430 --> 00:43:08,973
I heard from Master Kim.

645
00:43:09,766 --> 00:43:11,851
Oh, I see.

646
00:43:15,772 --> 00:43:16,606
What is it?

647
00:43:16,689 --> 00:43:18,107
Hm?

648
00:43:18,191 --> 00:43:21,194
You have something
you want to say to me. Tell me.

649
00:43:21,277 --> 00:43:24,197
Well, the thing is…

650
00:43:28,743 --> 00:43:32,455
My dad says he hasn't found
a place to stay yet, so…

651
00:43:35,541 --> 00:43:38,127
Sorry, what do we do?

652
00:43:39,253 --> 00:43:41,506
What about all my stuff?

653
00:43:41,589 --> 00:43:45,468
We haven't unpacked them,
so they're still in boxes.

654
00:43:46,260 --> 00:43:49,639
If I say that I have a roommate,
he won't go into your room.

655
00:43:50,181 --> 00:43:54,435
Could you please stay somewhere else
until he finds a place in a few days?

656
00:43:56,771 --> 00:44:00,608
I looked into it,
but company housing is already full.

657
00:44:01,317 --> 00:44:03,194
He said he would sleep at an inn,

658
00:44:03,986 --> 00:44:05,696
but he'd have to go all the way into town.

659
00:44:08,074 --> 00:44:11,577
I haven't seen him in a year,
so I didn't feel at ease.

660
00:44:13,454 --> 00:44:15,832
Okay, I'll stay at the hospital.

661
00:44:17,166 --> 00:44:18,626
You're not mad, are you?

662
00:44:19,252 --> 00:44:20,086
Not at all.

663
00:44:21,712 --> 00:44:22,797
Thanks.

664
00:44:27,385 --> 00:44:29,220
- Eunjae.
- Yes?

665
00:44:29,720 --> 00:44:30,847
He's your dad.

666
00:44:31,639 --> 00:44:32,765
And I'm your man.

667
00:44:34,809 --> 00:44:38,688
It doesn't have to be so hard
for you to ask me, okay?

668
00:44:41,357 --> 00:44:42,191
Okay.

669
00:44:43,776 --> 00:44:44,986
Don't get caught.

670
00:44:46,028 --> 00:44:47,780
Okay, I won't.

671
00:44:50,867 --> 00:44:52,827
Sorry about the tomato juice.

672
00:44:54,328 --> 00:44:55,538
Hey, that tomato juice…

673
00:44:58,499 --> 00:44:59,500
Okay.

674
00:45:27,695 --> 00:45:30,781
(Arrived at Doldamn Hospital
Professor Park)

675
00:45:30,865 --> 00:45:34,744
<i>Generally speaking,
it's important to make it down well.</i>

676
00:45:38,873 --> 00:45:40,208
<i>But this darn thing called pride</i>

677
00:45:41,375 --> 00:45:43,586
<i>makes a man act petty.</i>

678
00:45:57,350 --> 00:45:59,435
- Why did he do that?
- Where are you?

679
00:45:59,519 --> 00:46:01,646
- What was he thinking?
- Where is he?

680
00:46:02,480 --> 00:46:03,356
We're coming!

681
00:46:03,648 --> 00:46:04,857
- Hurry up!
- Sungyoon!

682
00:46:05,775 --> 00:46:07,318
- I think it's serious.
- Hurry.

683
00:46:07,401 --> 00:46:08,528
Hey, Sungyoon.

684
00:46:09,487 --> 00:46:12,031
- Are you okay?
- His leg is broken!

685
00:46:13,199 --> 00:46:14,325
This way.

686
00:46:14,825 --> 00:46:15,952
- Sungyoon!
- Coach!

687
00:46:16,327 --> 00:46:17,328
Coach!

688
00:46:19,163 --> 00:46:20,581
- Hurry up!
- We have to help him!

689
00:46:21,123 --> 00:46:22,124
- Hurry!
- Oh, no.

690
00:46:22,667 --> 00:46:24,669
Hurry! Coach!

691
00:46:29,090 --> 00:46:30,925
- Endure it.
- Hey, did you call 911?

692
00:46:34,095 --> 00:46:35,054
Don't touch him.

693
00:46:44,230 --> 00:46:46,232
Hello, I'm here.

694
00:46:47,483 --> 00:46:48,359
Huh?

695
00:46:49,527 --> 00:46:51,779
Hey, Dr. Jung. I'm here.

696
00:46:51,862 --> 00:46:53,406
Hey, Dr. Yoon Areum.

697
00:46:55,408 --> 00:46:56,284
All right then.

698
00:46:59,537 --> 00:47:01,247
Hm?

699
00:47:15,177 --> 00:47:17,555
Anyway,
it was Master Kim's decision.

700
00:47:17,930 --> 00:47:20,099
What kind of person is Dr. Cha exactly?

701
00:47:20,308 --> 00:47:23,144
Well, he was pretty well-known
in cardiothoracic surgery.

702
00:47:32,862 --> 00:47:33,904
Huh?

703
00:47:34,614 --> 00:47:37,617
Dr. Yoon. You're here early.
Aren't you on call tonight?

704
00:47:37,700 --> 00:47:41,329
I had some papers to look over.
But, Dr. Bae.

705
00:47:42,163 --> 00:47:44,290
What's with the mood in the hospital?

706
00:47:45,333 --> 00:47:46,375
Oh.

707
00:47:47,293 --> 00:47:51,380
Gosh, Master Kim set off
a massive bomb just now.

708
00:47:55,509 --> 00:47:56,469
Five…

709
00:48:10,191 --> 00:48:12,151
Can I help you with anything?

710
00:48:12,526 --> 00:48:13,527
You're here.

711
00:48:13,611 --> 00:48:15,112
I heard.

712
00:48:15,488 --> 00:48:18,699
Apparently, Master Kim set off
a nuclear bomb today.

713
00:48:19,617 --> 00:48:20,618
I know.

714
00:48:21,577 --> 00:48:22,578
He did.

715
00:48:22,662 --> 00:48:26,957
What do we do? It feels like everyone
is having a mental breakdown.

716
00:48:28,125 --> 00:48:30,294
Are you okay, Euntak?

717
00:48:31,462 --> 00:48:32,797
It was a breakdown for me too.

718
00:48:33,255 --> 00:48:35,007
But after hearing
Master Kim's explanation,

719
00:48:35,257 --> 00:48:37,259
I understood why he did what he did.

720
00:48:38,177 --> 00:48:39,679
That's always the problem.

721
00:48:40,096 --> 00:48:42,640
Whenever Master Kim sets off a bomb,

722
00:48:43,599 --> 00:48:46,560
you think, "Does this make any sense?"

723
00:48:47,186 --> 00:48:49,480
But then when you hear him out,
you always understand him.

724
00:48:52,108 --> 00:48:54,068
Are you jet-lagged at all?

725
00:48:54,777 --> 00:48:57,446
I'm fine. I adjusted within two days.

726
00:48:58,864 --> 00:48:59,824
Oh, right.

727
00:49:01,409 --> 00:49:02,410
Here.

728
00:49:02,702 --> 00:49:04,704
I bought it at the airport on my way back.

729
00:49:04,787 --> 00:49:06,497
I missed the chance to give it to you.

730
00:49:12,962 --> 00:49:15,840
Since your hands are precious.

731
00:49:20,386 --> 00:49:21,387
I missed you.

732
00:49:22,221 --> 00:49:23,973
We were only apart for a week.

733
00:49:24,056 --> 00:49:25,558
But how could you

734
00:49:26,642 --> 00:49:27,977
not even text me once?

735
00:49:30,020 --> 00:49:32,064
You went to volunteer in a remote area.

736
00:49:32,773 --> 00:49:33,899
"I miss you."

737
00:49:33,983 --> 00:49:35,276
"When are you coming back?"

738
00:49:35,359 --> 00:49:36,360
"Come back soon."

739
00:49:37,403 --> 00:49:39,155
I'd seem like I was throwing a fit.

740
00:49:39,697 --> 00:49:41,574
That's always the problem.

741
00:49:42,533 --> 00:49:45,911
You think, "Does this make any sense?"

742
00:49:46,662 --> 00:49:47,663
But when I hear you out,

743
00:49:48,456 --> 00:49:50,875
I always understand you.

744
00:49:56,505 --> 00:49:57,423
Mm!

745
00:50:02,845 --> 00:50:04,221
You said you missed me.

746
00:50:05,181 --> 00:50:07,266
I want to check how much you missed me.

747
00:50:07,349 --> 00:50:08,309
Mm!

748
00:50:10,352 --> 00:50:11,729
We're in the hospital, Dr. Yoon.

749
00:50:17,693 --> 00:50:20,070
See? You didn't miss me that much.

750
00:50:46,180 --> 00:50:47,932
There are still 40 minutes left.

751
00:50:49,350 --> 00:50:50,518
What?

752
00:50:50,726 --> 00:50:51,977
Until you get off work.

753
00:50:52,895 --> 00:50:55,523
Still, we didn't have
very many patients this afternoon.

754
00:50:58,025 --> 00:50:59,026
Dr. Jang.

755
00:50:59,985 --> 00:51:00,820
What?

756
00:51:02,988 --> 00:51:04,406
Did I do something wrong?

757
00:51:06,492 --> 00:51:07,952
What is it?

758
00:51:14,250 --> 00:51:15,876
Yes, Doldam Hospital ER?

759
00:51:17,294 --> 00:51:18,170
Yes.

760
00:51:18,963 --> 00:51:20,172
Yes, got it.

761
00:51:20,798 --> 00:51:23,259
Someone fell while skiing.
They'll be here in five minutes.

762
00:51:23,342 --> 00:51:24,176
What?

763
00:51:27,263 --> 00:51:28,430
This is driving me nuts.

764
00:51:48,117 --> 00:51:51,078
(We wish you good health)

765
00:51:51,704 --> 00:51:52,913
What kind of patient is it?

766
00:51:52,997 --> 00:51:54,999
Someone fell while skiing again.

767
00:51:55,124 --> 00:51:56,709
We were told it was an open fracture.

768
00:51:56,792 --> 00:51:59,628
Next month, there's going to be
a World Championship game in Pyeongchang.

769
00:51:59,712 --> 00:52:03,048
We'll probably keep seeing patients
who get injured while training.

770
00:52:03,132 --> 00:52:04,592
Emergency patient!

771
00:52:05,551 --> 00:52:07,553
- Sungyoon.
- Hey, hang in there.

772
00:52:07,636 --> 00:52:09,179
- Sungyoon!
- We're at the hospital.

773
00:52:16,604 --> 00:52:18,230
What a bunch of quacks!

774
00:52:18,314 --> 00:52:20,107
Is it all fine
if the exam results are fine?

775
00:52:20,190 --> 00:52:22,109
I'm telling you I'm in pain!

776
00:52:23,652 --> 00:52:24,737
What?

777
00:52:29,116 --> 00:52:31,160
To the hybrid OR! Now!

778
00:52:31,785 --> 00:52:32,620
Please.

779
00:52:32,870 --> 00:52:33,871
This way.

780
00:52:34,955 --> 00:52:36,707
- The middle bed!
- This way!

781
00:52:37,041 --> 00:52:37,875
Sir.

782
00:52:38,751 --> 00:52:41,128
- Be careful.
- Please wait outside.

783
00:52:45,090 --> 00:52:46,008
Dr. Seo!

784
00:52:52,681 --> 00:52:53,724
- Sir!
- It's his leg.

785
00:52:53,807 --> 00:52:55,476
Let's lift him up. One, two.

786
00:52:55,559 --> 00:52:56,560
Be careful.

787
00:52:57,019 --> 00:52:57,895
Okay.

788
00:53:08,316 --> 00:53:10,902
Just a second, Dad. One second.

789
00:53:11,528 --> 00:53:12,487
One second…

790
00:53:16,158 --> 00:53:18,243
Just a second, Dad!

791
00:53:20,203 --> 00:53:21,455
Just a second.

792
00:53:28,670 --> 00:53:29,504
It's my laundry.

793
00:53:32,883 --> 00:53:34,259
Just a second.

794
00:53:36,887 --> 00:53:38,221
Come in, Dad.

795
00:53:45,896 --> 00:53:47,272
It's nice and cozy.

796
00:53:48,607 --> 00:53:49,816
Do you live here alone?

797
00:53:50,567 --> 00:53:52,569
No, I have a roommate.

798
00:53:53,320 --> 00:53:55,989
I mentioned you were coming,
so my friend is staying at the hospital.

799
00:53:56,072 --> 00:53:57,115
The hospital?

800
00:53:57,908 --> 00:53:58,950
Your roommate is a doctor?

801
00:53:59,659 --> 00:54:00,660
What?

802
00:54:01,703 --> 00:54:02,704
Yes, well…

803
00:54:03,288 --> 00:54:05,540
It's Dr. Yoon Areum at Doldam Hospital.

804
00:54:05,624 --> 00:54:07,125
She's an emergency medicine doctor.

805
00:54:11,296 --> 00:54:14,424
My room is this way.
You can leave your stuff here.

806
00:54:14,508 --> 00:54:15,467
I'll do it.

807
00:54:22,682 --> 00:54:26,311
Start two IV lines, and start
hydration with 500cc of warm saline.

808
00:54:26,394 --> 00:54:28,271
Get two emergency pack RBCs.

809
00:54:28,355 --> 00:54:31,149
And prepare ten RBCs and eight FFPs.

810
00:54:31,233 --> 00:54:32,400
Yes, Doctor.

811
00:54:32,484 --> 00:54:34,611
Dr. Seo, have you found
the bleeding focus?

812
00:54:34,694 --> 00:54:35,779
It's hemoperitoneum.

813
00:54:35,862 --> 00:54:37,739
Jang Donghwa, open that side up.

814
00:54:42,410 --> 00:54:43,787
Open it up all the way!

815
00:54:48,124 --> 00:54:49,251
It's his spleen.

816
00:54:50,001 --> 00:54:51,920
Dr. Jung, BP is 80 over 40.

817
00:54:52,003 --> 00:54:54,130
- Prepare the RIS!
- Yes, Doctor.

818
00:54:54,214 --> 00:54:55,882
Areum, get the labs started.

819
00:54:55,966 --> 00:54:57,133
Okay, I'll get it ready.

820
00:54:58,468 --> 00:54:59,886
His pulse is really weak.

821
00:55:00,387 --> 00:55:01,930
He might have a vessel injury too.

822
00:55:02,013 --> 00:55:03,265
The popliteal artery?

823
00:55:03,348 --> 00:55:04,349
Yes, it could be.

824
00:55:05,267 --> 00:55:06,476
Was there any pumping?

825
00:55:06,560 --> 00:55:08,603
No, there wasn't any at the scene.

826
00:55:09,187 --> 00:55:11,982
Ms. Eom, ask Dr. Nam to open up an OR.

827
00:55:12,065 --> 00:55:14,109
- And call Dr. Cha Eunjae.
- Yes, Doctor.

828
00:55:14,192 --> 00:55:15,860
Let's get a temporary splint on here.

829
00:55:15,944 --> 00:55:18,697
- Dr. Jung, see him through sedation.
- Okay.

830
00:55:18,780 --> 00:55:19,656
Euntak.

831
00:55:19,739 --> 00:55:20,907
I'll get it ready.

832
00:55:20,991 --> 00:55:23,285
- Let's get him intubated.
- Yes, Doctor.

833
00:55:23,368 --> 00:55:25,161
Jang Donghwa, you assist.

834
00:55:26,204 --> 00:55:27,330
What?

835
00:55:35,672 --> 00:55:36,923
Jang Donghwa, stop dawdling!

836
00:55:38,925 --> 00:55:40,760
Get your scrubs on. Hurry.

837
00:55:46,391 --> 00:55:48,977
Excuse me. Coming through.

838
00:55:51,104 --> 00:55:52,188
What's going on?

839
00:55:52,689 --> 00:55:53,857
Is it an emergency patient?

840
00:55:54,232 --> 00:55:56,318
Well, maybe? I think so.

841
00:56:00,447 --> 00:56:02,198
Let's begin. Scalpel.

842
00:56:02,991 --> 00:56:04,784
But sir, this is the ER.

843
00:56:04,868 --> 00:56:06,828
Prepare a lot of gauze
for the bleeding.

844
00:56:06,911 --> 00:56:07,829
Yes, Doctor.

845
00:56:16,588 --> 00:56:17,756
Bovie.

846
00:56:24,346 --> 00:56:26,097
Suction! Large tape!

847
00:56:34,773 --> 00:56:36,024
Richardson.

848
00:56:37,025 --> 00:56:37,984
Forceps.

849
00:56:40,236 --> 00:56:41,404
Suction.

850
00:56:41,529 --> 00:56:42,447
I said, suction!

851
00:56:53,917 --> 00:56:55,877
Don't touch that.
You're crushing the pancreas.

852
00:56:56,461 --> 00:56:57,462
Oh, okay.

853
00:56:59,255 --> 00:57:01,299
Euntak, switch with Jang Donghwa.

854
00:57:16,022 --> 00:57:16,981
Clamp.

855
00:57:18,608 --> 00:57:19,609
Another one here.

856
00:57:23,279 --> 00:57:24,489
Tie, please.

857
00:57:32,163 --> 00:57:33,081
Cut.

858
00:57:33,164 --> 00:57:34,165
Cut.

859
00:57:34,249 --> 00:57:35,208
Another.

860
00:57:36,376 --> 00:57:38,002
We'll temporarily hold the splenic artery,

861
00:57:38,086 --> 00:57:40,296
pack it with gauze, get a CT,
and get him to the OR.

862
00:57:40,588 --> 00:57:41,631
- Cut.
- Cut.

863
00:57:41,798 --> 00:57:43,174
- Get me a cover.
- Okay.

864
00:57:50,932 --> 00:57:52,308
We're moving the patient.

865
00:58:08,408 --> 00:58:09,576
What are you doing?

866
00:58:09,659 --> 00:58:10,702
Are you here to have fun?

867
00:58:11,244 --> 00:58:13,288
What are you doing,
just standing around and watching?

868
00:58:13,371 --> 00:58:15,540
I'm sorry, I was so dumbstruck.

869
00:58:15,623 --> 00:58:18,168
Get your act together fast
and run over to the OR.

870
00:58:18,668 --> 00:58:20,378
We're starting a splenectomy right away.

871
00:58:20,754 --> 00:58:21,755
Get ready quickly.

872
00:58:24,674 --> 00:58:25,967
Get a move on!

873
00:58:32,307 --> 00:58:33,391
Dr. Seo.

874
00:58:34,517 --> 00:58:36,269
Jang Donghwa is
a third-year resident.

875
00:58:36,352 --> 00:58:38,313
You should at least explain things
along the way.

876
00:58:38,813 --> 00:58:41,107
He has to know what he's doing
to follow along.

877
00:58:41,191 --> 00:58:42,692
Right now, the patient comes first.

878
00:58:42,984 --> 00:58:45,028
There's no time
to look out for Jang Donghwa's mood.

879
00:58:50,241 --> 00:58:52,535
What's wrong with you?
You're not acting like yourself.

880
00:58:54,579 --> 00:58:56,331
Why are you in such a rush?

881
00:58:57,415 --> 00:58:58,500
That patient

882
00:58:59,375 --> 00:59:00,585
is on the national team.

883
00:59:03,004 --> 00:59:03,963
So?

884
00:59:04,547 --> 00:59:06,090
He's the patient from this morning

885
00:59:07,592 --> 00:59:09,219
that I sent away for faking his pains.

886
00:59:22,565 --> 00:59:24,442
Are you really okay with <i>ramyeon</i>?

887
00:59:25,527 --> 00:59:28,071
I usually eat out or order in.

888
00:59:28,321 --> 00:59:30,240
I didn't realize I was out of rice.

889
00:59:31,574 --> 00:59:32,742
Delivery food tastes good too.

890
00:59:33,326 --> 00:59:34,786
It's fine. Don't mind me.

891
00:59:35,870 --> 00:59:37,205
I don't dislike <i>ramyeon</i>.

892
00:59:40,124 --> 00:59:41,292
Mm.

893
00:59:46,631 --> 00:59:47,549
Is it the hospital?

894
00:59:48,132 --> 00:59:50,760
Yes. They think
it's a ruptured popliteal artery.

895
00:59:50,844 --> 00:59:52,053
Get going.

896
00:59:54,097 --> 00:59:56,808
Just leave the bowl in the sink
when you're done.

897
00:59:56,891 --> 00:59:59,060
- I'll do the dishes when I get back.
- Okay.

898
01:00:02,564 --> 01:00:04,858
The surgery might run late,
so don't wait up.

899
01:00:05,149 --> 01:00:06,609
Okay.

900
01:00:48,776 --> 01:00:51,571
(It's the tomatoes left from this morning.
Shake well before drinking.)

901
01:02:00,181 --> 01:02:01,015
(Women's locker room)

902
01:02:02,809 --> 01:02:04,435
Hey, Dr. Lee. Are you still here?

903
01:02:05,019 --> 01:02:06,020
Are you going home?

904
01:02:06,104 --> 01:02:09,232
I went home and came back
for an emergency surgery.

905
01:02:09,315 --> 01:02:10,692
An emergency surgery?

906
01:02:13,194 --> 01:02:15,113
May I also go into the OR?

907
01:02:17,740 --> 01:02:18,574
What is it?

908
01:02:18,658 --> 01:02:21,577
How lucky can you get? Gosh.

909
01:02:21,661 --> 01:02:23,913
Where on earth did
this rarity come from?

910
01:02:24,414 --> 01:02:25,748
Hurry up and get ready.

911
01:02:26,457 --> 01:02:28,334
I'll teach you a lesson today.

912
01:02:46,144 --> 01:02:50,023
(Restricted Area Operating Room)

913
01:03:04,287 --> 01:03:05,997
The CT scan seems to show damage

914
01:03:06,080 --> 01:03:07,707
in the anterior
and posterior tibial artery

915
01:03:07,915 --> 01:03:10,043
in the distalis region
rather than the popliteal artery.

916
01:03:10,918 --> 01:03:12,754
We'll have to do some exploring,

917
01:03:12,837 --> 01:03:15,214
but from what I saw
while putting on the splints,

918
01:03:16,007 --> 01:03:17,842
it seems to be the deep peroneal nerve.

919
01:03:21,429 --> 01:03:23,097
Eunjae, what about the artery anastomosis?

920
01:03:23,181 --> 01:03:24,974
There's a lot of tissue damage around it,

921
01:03:25,058 --> 01:03:27,477
so I'm considering
a GSV graft from the other side.

922
01:03:27,560 --> 01:03:29,312
In order to prevent
compartment syndrome,

923
01:03:29,395 --> 01:03:31,731
Munjeong is considering
a fasciotomy as well.

924
01:03:31,814 --> 01:03:33,566
What will you do about the peroneal nerve?

925
01:03:37,820 --> 01:03:38,988
Gauze.

926
01:03:43,868 --> 01:03:45,203
Okay. Bovie.

927
01:03:52,168 --> 01:03:53,044
Hold here.

928
01:03:53,711 --> 01:03:54,712
Forceps.

929
01:03:57,090 --> 01:03:58,299
Metzenbaum scissors.

930
01:04:02,762 --> 01:04:03,805
Sorry, sir.

931
01:04:09,936 --> 01:04:10,937
Remove the spleen.

932
01:04:16,484 --> 01:04:17,485
Gauze, please.

933
01:04:23,407 --> 01:04:24,575
Suture.

934
01:04:33,543 --> 01:04:34,752
Get Master Kim on the line.

935
01:04:39,298 --> 01:04:40,675
Master,

936
01:04:40,758 --> 01:04:42,135
we'll finish suturing in five.

937
01:04:42,844 --> 01:04:44,095
Will we start with neurorrhaphy?

938
01:04:44,178 --> 01:04:46,222
<i>What are you saying?
The arteries come first.</i>

939
01:04:46,305 --> 01:04:47,640
He's on the national team.

940
01:04:47,723 --> 01:04:51,185
If we don't stitch up the nerves soon,
he might never get to jump again.

941
01:04:51,269 --> 01:04:54,939
If we don't get to his arteries soon,
he might lose his whole leg.

942
01:04:55,523 --> 01:04:56,357
Master.

943
01:05:05,241 --> 01:05:06,200
Master.

944
01:05:16,502 --> 01:05:17,587
Cut.

945
01:05:18,379 --> 01:05:20,381
Jang Donghwa, you do the closing sutures.

946
01:05:20,464 --> 01:05:21,299
Within three minutes.

947
01:05:26,220 --> 01:05:27,346
Dr. Jang.

948
01:05:33,394 --> 01:05:34,395
Give it to me.

949
01:05:36,063 --> 01:05:37,231
Master.

950
01:05:37,315 --> 01:05:38,941
Can't we do the neurorrhaphy first?

951
01:05:39,525 --> 01:05:40,526
Seo Woojin.

952
01:05:40,610 --> 01:05:43,196
A fracture this serious means
the end of the injury site is crushed.

953
01:05:43,279 --> 01:05:45,573
Even if you do a neurorrhaphy
after exploring,

954
01:05:45,656 --> 01:05:48,743
the viability is too low.
We can't delay the artery anastomosis.

955
01:05:48,826 --> 01:05:50,661
If he doesn't recover
from the nerve injury,

956
01:05:50,745 --> 01:05:52,580
his life as an athlete is over anyway.

957
01:05:52,705 --> 01:05:54,832
Either way,
it's a death sentence for that man.

958
01:05:54,916 --> 01:05:57,376
Still, rather than taking a risk,

959
01:05:57,460 --> 01:06:00,004
I think it's right to do
the arterial surgery first, Dr. Seo.

960
01:06:00,087 --> 01:06:03,257
Nerves start to die
the moment they sustain an injury.

961
01:06:03,341 --> 01:06:05,718
Then isn't it best to stitch them
back up as soon as possible?

962
01:06:06,594 --> 01:06:09,472
Master Kim.
With your speed, it's possible.

963
01:06:15,228 --> 01:06:16,395
Master.

964
01:06:16,896 --> 01:06:19,106
Why are you hesitating?

965
01:06:19,690 --> 01:06:20,608
Hm?

966
01:06:22,985 --> 01:06:25,112
All surgeries must prioritize
the patient's life.

967
01:06:25,196 --> 01:06:26,530
Next is the patient's safety.

968
01:06:27,240 --> 01:06:29,450
Decisions on function come last.

969
01:06:29,533 --> 01:06:32,411
Everyone in here knows that.

970
01:06:32,495 --> 01:06:33,788
So why are you wasting time?

971
01:06:35,081 --> 01:06:36,582
You're not thinking

972
01:06:37,667 --> 01:06:40,628
of doing a neurorrhaphy first
like a madman, are you?

973
01:06:40,711 --> 01:06:44,757
We're contemplating what would be
the best method for this patient.

974
01:06:44,840 --> 01:06:46,717
So why are you contemplating that?

975
01:06:47,843 --> 01:06:49,553
The order to save him is already set.

976
01:06:49,637 --> 01:06:50,846
To that patient,

977
01:06:51,681 --> 01:06:53,849
his life as an athlete
is also on the line.

978
01:06:53,933 --> 01:06:56,602
If you miss the timing to operate,
he will lose his life as an athlete

979
01:06:56,686 --> 01:06:57,520
as well as his leg.

980
01:06:57,603 --> 01:07:00,648
Or, he might not lose either one.

981
01:07:06,862 --> 01:07:08,155
All right, Ms. Oh.

982
01:07:08,239 --> 01:07:10,700
Could you check the complexion
of the patient's left foot?

983
01:07:22,503 --> 01:07:24,171
It's looking good, Master Kim.

984
01:07:28,634 --> 01:07:31,971
Woojin. How much longer do you need
to finish closing?

985
01:07:33,264 --> 01:07:34,473
Dr. Jang Donghwa.

986
01:07:37,268 --> 01:07:38,227
I'm done.

987
01:07:39,186 --> 01:07:40,438
- Cut.
- Cut.

988
01:07:42,064 --> 01:07:43,733
We're done closing, Master Kim.

989
01:07:43,816 --> 01:07:46,944
Are we doing the arteries first?
Or the neurorrhaphy?

990
01:07:59,540 --> 01:08:00,624
Neurorrhaphy first.

991
01:08:03,252 --> 01:08:04,837
Okay, the neurorrhaphy first.

992
01:08:04,920 --> 01:08:06,964
You shouldn't look
at the patient's perspective.

993
01:08:10,301 --> 01:08:12,595
You must look at the symptoms, Dr. Bu.

994
01:08:13,179 --> 01:08:15,973
That's why I just checked his symptoms.

995
01:08:16,057 --> 01:08:19,101
Didn't you hear the complexion
in his left foot is back?

996
01:08:19,185 --> 01:08:20,311
That means

997
01:08:20,394 --> 01:08:24,940
one of the two arteries
hasn't been damaged. And that means

998
01:08:25,733 --> 01:08:29,695
it won't be too much of a risk
to stitch up the nerves first.

999
01:08:31,238 --> 01:08:33,199
Don't be such an amateur.

1000
01:08:35,743 --> 01:08:36,660
Are you getting rusty?

1001
01:08:40,331 --> 01:08:42,375
Gosh, he knows everything.

1002
01:08:42,958 --> 01:08:44,418
He even had that in mind.

1003
01:08:45,920 --> 01:08:46,962
Let's go in, Dr. Cha.

1004
01:08:48,798 --> 01:08:49,965
Oh, okay.

1005
01:08:50,049 --> 01:08:51,133
Cha Eunjae,

1006
01:08:52,676 --> 01:08:54,470
are you saying
you will go into that surgery?

1007
01:08:55,054 --> 01:08:55,888
What?

1008
01:08:55,971 --> 01:08:59,308
You will participate
in that impulsive and reckless surgery?

1009
01:08:59,392 --> 01:09:00,684
It's not reckless.

1010
01:09:01,185 --> 01:09:03,562
He sees what we can't see.

1011
01:09:04,146 --> 01:09:06,482
Master Kim has a lot of experience
dealing with trauma.

1012
01:09:06,565 --> 01:09:07,566
Yes, that's right.

1013
01:09:10,569 --> 01:09:11,737
Whoever it is,

1014
01:09:12,488 --> 01:09:15,282
no matter what he does
or what position he is in,

1015
01:09:16,117 --> 01:09:17,660
he doesn't think about anything else.

1016
01:09:18,869 --> 01:09:20,871
He just keeps one thing in mind.

1017
01:09:21,831 --> 01:09:22,832
Save the patient.

1018
01:09:23,582 --> 01:09:25,167
Save the patient, no matter what.

1019
01:09:26,961 --> 01:09:31,173
That was Master Kim's first lesson
that he taught us.

1020
01:09:31,257 --> 01:09:35,553
Do you think that's a surgery
to save a person's life?

1021
01:09:35,636 --> 01:09:37,221
For that patient,

1022
01:09:38,472 --> 01:09:40,433
his life as an athlete
is a part of his life.

1023
01:09:42,143 --> 01:09:43,185
You guys…

1024
01:09:45,312 --> 01:09:46,647
are just as crazy as he is.

1025
01:09:48,023 --> 01:09:51,819
Sometimes, there are levels
that you can't reach without going crazy.

1026
01:09:53,070 --> 01:09:54,155
And Master Kim…

1027
01:09:58,951 --> 01:10:00,202
calls it romance.

1028
01:10:01,954 --> 01:10:02,955
Romance?

1029
01:10:04,373 --> 01:10:06,417
In a field
where people's lives are at stake,

1030
01:10:06,834 --> 01:10:08,127
he talks about finding romance?

1031
01:10:08,210 --> 01:10:09,170
Yes.

1032
01:10:10,171 --> 01:10:14,633
That's how we've been saving people
up until now, Professor.

1033
01:10:21,015 --> 01:10:23,142
Cha Eunjae, aren't you going?

1034
01:10:23,726 --> 01:10:24,727
If not, I'll go.

1035
01:10:30,566 --> 01:10:32,234
Dad, let's talk later.

1036
01:10:35,112 --> 01:10:36,071
Woojin.

1037
01:11:14,276 --> 01:11:15,152
Romance?

1038
01:11:18,656 --> 01:11:19,782
Romance, you say?

1039
01:11:22,785 --> 01:11:23,827
Mm.

1040
01:11:32,211 --> 01:11:33,212
Scalpel.

1041
01:11:53,691 --> 01:11:56,110
(Dr. Romantic 3)

1042
01:11:57,152 --> 01:11:58,070
<i>In all things…</i>

1043
01:11:58,153 --> 01:12:00,489
<i>- It's hematemesis.</i>
<i>- The patient isn't dead yet.</i>

1044
01:12:00,573 --> 01:12:02,199
…there are fundamentals and principles.

1045
01:12:02,283 --> 01:12:04,702
<i>He just died from heart failure.</i>

1046
01:12:04,785 --> 01:12:06,870
<i>Whether this old lady
committed arson or not…</i>

1047
01:12:06,954 --> 01:12:09,081
<i>Debating over
who is good and who is bad.</i>

1048
01:12:09,164 --> 01:12:11,792
Hey. You may as well
go be a judge or prosecutor

1049
01:12:11,875 --> 01:12:13,043
instead of being here!

1050
01:12:13,460 --> 01:12:16,505
<i>This is the list that
Professor Cha Jinman sent this morning.</i>

1051
01:12:16,589 --> 01:12:18,674
<i>He acted like he wouldn't
take anyone with him.</i>

1052
01:12:18,757 --> 01:12:21,594
<i>What about the emergency room
at Doldam Hospital?</i>

1053
01:12:22,303 --> 01:12:23,804
<i>The moment hope proves futile,</i>

1054
01:12:24,805 --> 01:12:27,975
<i>the only thing left is the harsh reality.</i>

1055
01:12:30,538 --> 01:12:35,673
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs


